诗经抄写94ca88手机老虎机登录

休假第一天,皇矣共8段192句,算是字数相比多的诗经了,依然分开抄写,每一趟2段,分两回抄写。

ca88手机老虎机登录 1

ca88手机老虎机登录 2

ca88手机老虎机登录 3

ca88手机老虎机登录 4

ca88手机老虎机登录 5

ca88手机老虎机登录 6

ca88手机老虎机登录 7

ca88手机老虎机登录 8

  皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。

  作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。启之辟之,其柽其椐。攘之剔之,其檿其柘。帝迁明德,串夷载路。天立厥配,受命既固。

  帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。帝作邦作对,自小叔王季。维此王季,因心则友。则友其兄,则笃其庆,载锡之光。受禄无丧,奄有四方。

  维此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。克明克类,克长克君。王此大邦,克顺克比。比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于外甥。

  帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。以笃于周祜,以对于全球。

  依其在京,侵自阮疆。陟我高冈,无矢我陵。我陵我阿,无饮我泉,我泉我池。度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。万邦之方,下民之王。

  帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革。不识不知,顺帝之则。帝谓文王:訽尔仇方,同尔弟兄。以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。

  临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是禡,是致是附,四方以无侮。临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是绝是忽。四方以无拂。

注明译文

词句注释

皇:光辉、伟大。

临:监视。下:下界、人间。赫:显著。

莫:通“瘼”,疾苦。

二国:有谓指夏、殷,有谓指豳、邰,皆不确。马瑞辰《毛诗传笺通释》引或说:“古文上作二,与有限之二相似,二国当为上国之误。”此就是,上国系指殷商。

政:政令。获:得。不获,不得民心。

四国:天下四方。

爰:就。究:研究。度(duó):图谋。

耆:读为“稽”,考察。

式:语助词。式廓:犹言“规模”。

眷:思慕、宠爱。西顾:回头向西看。西,指岐周之地。

此:指岐周之地。宅:安居。

作:借作“柞”,砍伐树木。屏(bǐng):除去。

菑(zī):指直立而死的花木。翳:通“殪”,指死而仆倒的小树。

修:修剪。平:铲平。

灌:丛生的树木。栵(lì):斩而复生的枝丫。

启:开辟。辟:排除。

柽(chēng):木名,俗名西河柳。椐(jū):木名,俗名灵寿木。

攘:排除。剔:剔除。

檿(yǎn):木名,俗名山桑。柘(zhè):木名,俗名黄桑。以上皆为倒装句式。

帝:上帝。明德:明德之人,指太王古公亶父。

串夷:即昆夷,亦即犬戎。载:则。路:借作“露”,败。太王原居豳,因犬戎侵扰,迁于岐,打败了犬戎。

厥:其。配:配偶。太王之妻为太姜。

既:犹“而”。固:坚固、稳固。

省(xǐng):察看。山:指岐山,在今甘肃省。

柞、棫:二种树名。斯:犹“乃”。拔:拔除。

兑(duì):直立。

作:兴建。邦:国。对:疆界。

四伯:即太伯,太王长子。次子虞仲,三子季历。太王爱王季,太伯、虞仲为让位于季历,逃至南边,另建秦代。太王死后,季历为君,是为王季。

因心:姚际恒《诗经通论》:“因心者,王季因太王之心也,故受太伯之让而不辞,则是能友矣。”友:友爱兄弟。

则:犹“能”。

笃:厚益,增益。庆:吉庆,福庆。载:则。

锡:同“赐”。光:荣光。丧:丧失。

奄:全。尽。

貊(mò):《左传·昭公二十八年》及《礼记·乐记》皆引作“莫”。莫,传布。

克:能。明:明察是非。类:分辨善恶。

长:师长。君:国君。

王(wàng):称王,统治。

顺:使民顺从。比:使民亲附。

比于:及至。

悔:借为“晦”,不明。

施(yì):延续。

畔援:犹“盘桓”,徘徊不进的样子。

歆羡:犹言“觊觎”,非分的期望和谋划。

诞:发语词。先登于岸:喻占据有利形势。

密:古国名,在今河北灵台一带。

阮:古国名,在今海南泾川前后,当时为周之属国。阻:往,至。共(gōng):古国名,在今河北泾川北,亦为周之属国。

赫:勃然大怒的榜样。斯:犹“而”。

旅:军队。

按:遏止。徂旅:此指前来侵阮、侵共的密国军队。

笃:厚益、巩固。祜(hù):福。

对:安定。

依:凭借。京:高丘。

陟(zhì):登。

矢:借作“施”,陈设。此指陈兵。

阿:大的层峦叠嶂。

鲜(xiǎn):犹“巘”,小山。

阳:山南边。

将:旁边。

方:准则,榜样。

大:注重。以:犹“与”。

长:挟,依恃。夏:夏楚,刑具。革:兵甲,指战争。

顺:顺应。则:法则。

仇:同伴。方:方国。仇方,与国、盟国。

哥俩:指同姓国家。

钩援:秦代攻城的枪杆子。以钩钩入城墙,牵钩绳攀援而登。

临、冲:二种军车名。临车上有望楼,用以瞭望仇人,也可居高临下地攻城。冲车则从墙下直冲城墙。

崇:古国名,在今广东Raleign、户县内外,殷末崇侯虎即崇国国君,《少保大传》有“文王六年伐崇”的记叙。墉:城墙。

闲闲:摇动的楷模。

言言:高大的典范。

汛:读为“奚”,俘虏。连连:接连不断的气象。

攸:所。馘(guó):北宋大战时将所杀之敌割取左耳以计数献功,称“馘”,也称“获”。安安:安闲从容的典范。

是:乃,于是。类:通“禷”,出征时祭天。祃(mà):师祭,至所征之地召开的祝福;或谓祭马神。

致:招致。附:安抚。

茀茀:强盛的规范。

仡(yì)仡:高崇的楷模。

肆:通“袭”。

忽:灭绝。

拂:违背,抗拒。[2][3]

空话译文

天帝伟大而又亮堂,洞察人间慧目明亮。监察观照天地四方,发现民间疾苦灾殃。就是殷商那个国家,它的法令不符民望。想到天下四方之国,于是认真钻研记挂。天帝经过一番观赛,憎恶殷商统治情状。怀着宠爱向西张望,就把岐山赐予周王。

砍伐森林清理杂树,去掉直立横卧枯木。将它修齐将它剪平,灌木丛丛枝杈簇簇。将它挖去将它芟去,柽木棵棵椐木株株。将它消除将它剔除,山桑黄桑杂生四处。天帝迁来明德主公,彻底失利犬戎部族。皇天给她挑选佳偶,受命于天国家稳固。

天帝省视周地岐山,柞树棫树都已砍完,苍松翠柏栽种山间。天帝为周兴邦开疆,太伯王季始将功建。就是这位祖先王季,顺从二叔友爱展示。友爱他的两位兄长,致使福庆不断扩展。天帝赐他极其荣光,承受福禄永不消减,天下四方我周占全。

就是那位王季祖宗,天帝审度他的心胸,将他美名传遍称颂。他的品行春分端正,是非系列分清眼中,司令员天子一身兼容。统领如此泱泱大国,万民亲附百姓顺从。到了文王依然这样,他的道德永远荣誉。已经接受天帝赐福,延及子孙受福无穷。

天帝对着文王说道:“不要犹豫不要动摇,也毫无去非分妄想,渡河要先登岸才好。”密国人不恭敬顺从,对抗大国实在狂傲,侵阮伐共气焰甚嚣。文王对此勃然大怒,整顿队伍容貌奋勇进剿,痛击敌人狂妄侵扰。大大增添周国洪福,天下四方安乐陶陶。

密人凭着地势高险,出自阮国侵我边疆,登临我国高山之上。“不要陈兵在这群峰,这是我国丘陵山冈;不要饮用这边泉水,这是我国山泉池塘。”文王审察这片山野,占据岐山南方地点,就在当下渭水之旁。他是国际效法榜样,他是国民美好主公。

天帝告知自己周文王:“你的道德我很欣赏。不要讲究疾言厉色,莫将刑具兵革依仗。你要水到渠成不声不响,天帝意旨遵循莫忘。”天帝还对文王说道:“要与盟国咨询协议,联合同姓兄弟之邦。用你这多少个爬城钩援,和您这些攻城车辆,讨伐攻破崇国城墙。”

临车冲车轰隆出动,崇国城垣坚固高耸。抓来俘虏成群结队,割取敌耳安详从容。祭拜天神求得胜利,招降崇国抚慰群众,四方不敢侵我国中。临车冲车多么热火朝天,哪怕崇国城墙高耸。坚决打击坚决进攻,把那顽敌斩杀一空,四方不敢抗我威风。

编著背景

这是一首讲述周王先祖功德的颂诗,是周部族多篇开国史诗之一。《毛诗序》:“《皇矣》,美周也。天监代殷莫若周,周世世修德莫若文王。”

创作鉴赏

全部赏析

这首颂诗先写周朝为命局所归及古公亶父(太王)经营岐山、打退昆夷的境况,再写王季的继承上扬和她的德性,最后关键描述了文王伐密、灭崇的史事和武功。这些事件,是周部族得以升华、得以灭商建国的重大事件,太王、王季、文王,都是周王朝的“开国元勋”,对周部族的前行和周王朝的树立,作出了独立的贡献,所以作者极力地啧啧称誉他们,歌颂他们,字里行间充满着深厚的爱部族、爱祖先的思想激情。全诗八章,有四章叙写了文王,表明是以文王的功业为关键的。

全诗八章,章十二句。内容充裕,气魄宏大。前四章重点写太王,后四章写文王,俨然是一部周部族的周原创业史。

首章先从周太王得天眷顾、迁岐立国写起。周人原先是一个游牧民族,居于今广东、安徽接境一带。传说从后稷开头,做了帝尧的农师,始以农桑为业,并开首建国,以邰(今陕西战表前后)为都(见《大雅·生民》)。到了第四代公刘之时,又举族迁往豳(邠)地(今黑龙江旬邑不远处),行地宜,务耕种。开荒定居,部族更加繁荣昌盛和前进(见《大雅·公刘》)。第十三代(依《史记·周本纪》)为古公亶父(即周太王),因受戎狄之侵、昆夷之扰,又迁居于岐山下之周原(今黑龙江岐山前后),开荒垦田,营建宫室,修造城郭,革除戎俗,发展农业,使周部族日益强硬(见《大雅·緜》)。此章说是天命所使,当然是夸张的布道。但尊天和尊祖的合乎,正是周人“君权神授”思想的变现。

其次章具体描述了太王在周原开辟与经理的场景。连用四组排比语句,选拔四个动词,罗列了八种植物,极其生动形象地呈现太王创业的费劲和魄力的雄伟。最终还点明:太王赶走了昆夷,娶了佳偶(指太姜),使国家更是强大。

其三章又写太王立业,王季继承,既合天命,又增添了周部族的幸福,并进一步奄有四方。其中,特别强调“帝作封作对,自大叔王季”。太王有三子:太伯、虞仲和季历(即王季)。太王爱季历,太伯、虞仲相让,由此王季的继立,是应天命、顺父心、友兄弟的显现。写太伯是虚,写王季是实。但“夹写太伯,从王季一面写友爱,而太伯之德自见”(方玉润《诗经原始》),既是夹叙法,亦是推原法,作者的章程用心,是值得长远体会的。

第四章集中描述了王季的德音。说他“克明克类,克长克君;王比大邦,克顺克比”,充分展现了他的圣明睿智,为王至宜。其中,用“帝度其心,貊其德音”,以优良其权威的地点和名牌的声望;而“比于文王,其德靡悔”,既印证了王季的德泽流长,又为以下各章写文王而做了本来的对接。

《皇矣》在《大雅·文王之什》,当然首假使在表扬和赞叹文王。因此此诗从第五章起,就集中描述文王的功绩了。

第五章先写上帝对文王的教诲:“无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。”即要文王勇往直前,面对现实,先占据有利的地形。虽不言密人侵入和文王怎么去做,但其寝食不安的气氛已丰富显示了出来。接着作者指出“密人不恭,敢距大邦”,一场可以的战火势在难免了。密人“侵阮阻共”,意欲侵略周国,文王当机立断,“爰整其旅,以按徂旅”,并强调,这是“笃于周祜”、“对于全球”的公允行动。

第六章写双方的征战形势更为上扬。密人“侵自阮疆,陟我高冈”,已经进入国内了。文王对密人发出了严重的警戒,并在“岐之阳”、“渭之将”安扎营寨,严正对敌。写出情状分外严俊,使读者如临其境。

ca88手机老虎机登录,第七章写战前的情景,重倘若上帝对文王的教育,要她“不大声以色,不长夏以革”,就是不要生气,而要从容镇定;不要光凭武器硬拼,而要注意政策。要“顺帝之则”、“询尔仇方,同尔兄弟”,即遵照上帝意志,联合起同盟和兄弟之国,然后再“以尔钩援,与尔临冲”,去攻击崇国的城池。崇国当时也是周国的强敌,上言密,此言崇,实兼而有之,互文见义。

说到底一章是写伐密灭崇战争具体情状。周国用它“闲闲”、“茀茀”的临车、冲车,攻破了崇国“言言”、“仡仡”的城墙,“是伐是肆”,“执讯”、“攸馘”,“是致是附”、“是绝是忽”,取得了干净的小胜,从而“四方无以拂”,四方邦国再没有敢抗拒周国的了。这个情节表现了周从一个小部族渐渐发展壮大,依靠的相对化不是后人所称道的独自的所谓礼乐教化,而首假若透过不停的大军讨伐,扩展领土,从而取得了灭商的实力。

可想而知,《皇矣》在讲述这段历史长河时是有各样、有根本地描述的。全诗中,既有历史进程的叙说,又有历史人物的培养,还有战争场馆的描摹,内容繁富,规模宏阔,笔力遒劲,条理分明。所描述的内容,即便时间的跨度很大,但鉴于笔者精心的社团和布置,却又显得异常严密和总体。特别是夸大词语、重叠词语、人物语言和排比句式的交错使用,章次、语气的自然松弛,更加强此诗的生动性、形象性和章程感染力。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注