[译]UX 如何帮助我修英语

巴西,圣保罗(图:Felipe
Borges)

有关本人之一部分背景音:我以巴西圣保罗诞生,从小也在这边长大,度过了20多年的日。在巴西,无论何时何地我们还以讲葡萄牙语,其中英语流利的口不顶3%。

巴西学生在校接受英语必修课的傅,但由相当不到家之育体系与短对外语的基本接触等诸多缘故,巴西人口并无会学好英语。我们也高傲。由于某些地方的教学质量标准大没有,导致一个孩可以快叫当是言语学校中的状元。但是当你放在于一个开腔英语的国,英语变成你不能不的语言时,就便捷发现“5粒星星”“优异”的评头品足怎么可能受祥和力所能及学会英语也。

圣保罗,保利斯塔大道(图:Marcos
Lamego)

咱真正也时时于播放中听到美国音乐,也于电视及、影院内看看含字幕的好莱坞影片。但是当您不知情语法、词汇量贫乏,或是不打听文化参照时,这整个都听起来如是瞎扯或背景噪音。

以至于你生了份 UX 方面的工作。

“Normalmente se tem como base a aniquilação de alguns requisitos como
uso de cores e imagens reais, utilizando-se somente blocos para
representar os espaços e tipos de conteúdo. Quanto mais detalhada a
informação, melhor a interpretação do especialista. Wireframes também
podem servir como guia para que os desenvolvedores saibam o
posicionamento correto dos objetos.”

面立段是源于同首介绍设计流程中线框图作用的葡萄牙文章。相信聪明的你便不触及了葡萄牙语,也能够明白有词语。在公读书这篇稿子时,你非常有或曾经知道了呀是线框图。

可是要立即是您读书热衷而又管实践经验的教程的绝无仅有方法该怎么惩罚呢?

回来2005年,我开以巴西之同一贱大型数字化机构从业 UX
工作。当时这地方的葡萄牙文资源少得几乎为0。我的教工发信息说,“你当拿这个添加到
Google Reader ”,而其间的各一个 UX 博客或网站还是英文的。

除了同到家下来几时之朗诵英语和放任英语为自身头疼,还有一个题目就是是言语深度:文章进一步精辟,对一个勿发话英语的丁就是更是难理解字里行间的言外之完全和奥秘的考虑。

英语的贫乏正在阻止我就学 UX 。

自家得开点啊改变现状。

养成阅读习惯

战胜强吃自己之挑战的最为好方法就是是这行动起来。确实为远非其余方。在充分阶段,Google
Reader
曾是自身要的极好的伙伴。达成目标的另一个第一就是是在日程表中空有每天上午8点交9触及之光阴。

每天早自己还见面花费最少一个时阅读前一天底持有回复通知。他们还为分类及 UX
、技术、广告、艺术与文化基因等不同的文件夹。

我只能于自己沉浸到这门新语言中,接触到UX以外的外国语资源。

每周六早起我会见用三独小时回顾本周看的备情节,并拿中间的学问翻译成葡萄牙语发布以一个那段日子用来鼓励自己学习之
UX
博客上。设定某处空间来写写个人所学的文章吧是着重的少数。当您不停练习着用母语中熟悉的语句像复述故事一般讲解那些
UX 知识以及体验时,就会见迫使自己去意知晓您想使达内容的意思和深邃的处在。

自我以为相同通过是博客,也得助那些像本人头一样不擅英语的巴西设计师们。

知情词组表达

● “……做个评估为防范之后出现意外……”( and run a ballpark estimate to
avoid surprises later on)

● “……每个早晨及社开展联系……”( to set up a touch base with the team
every morning)

● “……确保在计划流程中没遗漏……”( make sure you cover all the
bases 
in the design process)

● “……能够迅速解决难题……”( be able to handle curve balls right off the
bat

这些连无单单是单词而已。对于那个以足球的国的口的话,阅读这样的短语表达为自家晕头转向。

自称它吗“棒球英语”。只有以生给美国文化条件间并让其影响,才会套着去领悟、欣赏和强调“棒球英语”中之每一样种植表达。

那多的难题,这么少之词汇量(图:Paul
Lim)

事实是,文化参照比想象着重新多得透到了我们的字里行间。我所读到的大部
UX
文章还来美国设计师、作者或思想先驱之手。读到关于美国的书本、电影、音乐、军事、历史的学识参照是不可逆转的。

复制,打开新页面,标记引用,粘贴,标记引用,回车。

以我遇上一种植不熟悉的发挥,就止下来 Google
一下,为了掌握这种特定表达的源流而于原文中抽离一会儿。

上 UX
的历程较我想象着一旦曲折得差不多,同时为比只是看线框图的来意而激动人心得几近。

末尾,我开始了读书人类的旅程。

仿照发音和语调

翻阅英语只是第一步,而且恐怕是太简便易行的一模一样步。那些关系、播客、访谈和
YouTube
视频被的英语该怎么惩罚吧?听和说马上宗新的语言与独具与之休戚相关的挑战又欠怎么惩罚呢?

我透过摸底视频音频中之始末接触了长文中尚无见识过的 UX
的新面貌。新世界之大门在向自己敞开。

看到 UX
会议及动之全程回顾对于树立自身对传闻技能的自信起及了严重性作用。“ecosystem”如何发音?人们在口语和书面的抒发分别有什么?
说英语的众人在设计评审环节的语调是何等的?

本人主宰先从带有字幕或局部字幕的视频着手。暂停播放的视频,在讲演者之后跟读,知道发音与语调是了,相同所有遍地暂停、练习

单词发音的办法。

话停顿的点子。

呕吐生空气而发出某个辅音;不欲吐气而生某个辅音。

更换话题的话音。

就算是这么,从 Dan
Saffer 到 Jesse
James
Garrett 的讲演,还有 Jared
M.
Spool 和 Brad
Frost 的演说。他们都受我以
UX 和英语上点取得了向上。对这我非常感谢。

吓信息是,我当 UX 和英语方面越来越得心应手了。

认识说好英语的众人

UX 集会暨聚会不单独是了解任何 UX
团队以及行业前沿的大好机会,也是认识有不同专业及文化背景的牛人的优良平台。

图:desAsuncioner

当自家本着拓展英语对话更发生自信时,我开涉足届其它国家之 UX
会议遭。前几乎年的网络上经验来了嫌疑的巨大作用。在集会上、视频通话中或者网络聊天、论坛里,我还针对同世的设计师进行更有意义的对话倍感自信。

针对本身吧,学习 UX 变成了平等次等一举两得的经历。

读语言,永不止步

时飞逝,我以到了相同客在美国之做事邀请函。迁居至其它一个国度、另一样栽文化、另一个行事条件面临的历程由于我沉浸在英语里之那些年要变得相当自然。

实况是,在习语言的征途上是无须僵化之。直到今天,我还见面注意听到部分生疏的短语表达,至少一周到一样蹩脚。这说不定听起来挺老套,但是当您达标了学会语言的目标时,最好之提议就是,继续保持好奇心。

无须惧怕问了笨问题。

假定你无理解某单词如何发音,可以如此做。开个笑话。自嘲你的口音。玩个破冰游戏。不要伪装自己的英语说得很美妙是自己所知之无比全的建议有。同时感谢 Felipe
Memória 给了自己随即长长的建议。

顿时就是是热情

同等的道理也适用于人生之任何点。无论你想熟练掌握语言,学习一种新的原型工具,还是当让自己沉浸在初的学识之中,或者只是怀念掌握你的用户,最终你会意识这些都是关于在漫漫热切期盼的良同短期阶段性的切实可行之间权衡的问题。

在我看来,这吗需过多备工作跟坚持。

假定你生相似的阅历想要享用,给本人留言吧。

PS:
我仍然在此间坚持写葡萄牙文章,
here
我是自为此所学知识回报 UX 社区的点子。

谢谢阅读。

原稿地址:How UX helped me learn
English

【译者的语】

本身是UX初专家,也是英语方面的菜鸟。看到这篇稿子非常为震撼,所以就之前的译文被不小心将没了吗还是坚持又翻了一致全副,发布出去。无论是从UX学习的热忱点,还是于英语上之心志方面,都为笔者致敬!

水平有限,恳请各位读者多多指教 O(∩_∩)O谢谢~

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注