精析出炉ca88手机版登录官网

当成个好难点,当然不恐怕呀!所以,明日去考场的都以勇士,考都考了还怕对答案吧?

赶早对答案

初级听力偶数卷

*奇数卷考生拉到下方直接对答案精析即可,不用在意答案顺序。

答案一览

1-5:344336-10:42112

11-15:1314216-20:42143

21-25:2324126-30:32123

31-35:2313336-40:21312

41-45:3443246-50:23414

51-55:2442456-60:34143

61-65:1321365-70:41214

答案精析

[1~4]다음을 듣고 <보기>와 같이 물음에 맞는 대답을 고르십시오.

1.네, 시계예요.

아니요, 시계가 많아요.

네, 시계가 비싸요.

아니요, 시계가 작아요.

听力原文:시계가 비싸요?

答案:네, 시계가 비싸요.

原文翻译:-手表贵吗? -是的,手表贵。

2.네, 음악이 없어요.

아니요, 음악을 좋아해요.

네, 음악이 아니에요.

아니요, 음악을 안 들어요.

听力原文:음악을 들어요?

答案:아니요, 음악을 안 들어요.

初稿翻译:-听音乐呢? -不,不听音乐。

3.매일 기다려요.

엄마를 기다려요.

혼자 기다려요.

학교에서 기다려요.

听力原文:어디에서 기다려요?

答案:학교에서 기다려요.

原稿翻译:-在哪儿等? -在学校等。

4.공원이 컸어요.

아주 쉬웠어요.

친구하고 갔어요.

재미있게 이야기했어요.

听力原文:누구하고 공원에 갔어요?

答案: 친구하고 갔어요.

初稿翻译:-和哪个人一起去花园了? -和对象一道去了。

[5~6]다음을 듣고 <보기>와 같이 이어지는 말을 고르십시오.

5.그렇습니다.

축하합니다.

감사합니다.

부탁합니다.

听力原文:여기에 앉으세요.

答案: 감사합니다.

原文翻译:-请坐那里。-多谢。

6.네, 안녕하세요.

네, 어서 오세요.

네, 오랜만이에요.

네, 안녕히 가세요.

听力原文:내일 만나요.

答案: 네, 안녕히 가세요.

原文翻译:-明日见。-好的,再见。

[7~10]여기는 어디입니까?<보기>와 같이 알맞은 것을 고르십시오.

7.빵집 공항 기차역 도서관

听力原文:

남: 비행기표 좀 보여 주세요.

여: 네, 여기 있어요.

答案: 공항

初稿翻译:

男:请出示一下飞机票。

女:在这里。

选择:机场。

8.약국 서점 백화점 미용실

听力原文:

여: 어디가 아프세요?

남: 어제부터 머리가 좀 아파요.

答案: 약국

原稿翻译:

女:哪个地方不好受?

男:从今日上马胃疼。

选择:药店。

9.호텔 택시 정류장 영화관

听力原文:

남: 방이 너무 어두워서 바꾸고 싶어요.

여: 네, 손님. 바꿔 드릴게요.

答案: 호텔

原稿翻译:

男:房间太暗了想要换房间。

女:好的客人,给你换。

选择:酒店。

10.은행 가게 운동장 세탁소

听力原文:

여: 우유하고 물을 살까요?

남: 네, 그리고 이 과자도 하나 사요.

答案: 가게

原文翻译:

女:买牛奶和水呢?

男:好的,还有那几个饼干也买一个。

选择:店铺。

[11~14]다음은 무엇에 대해 말하고 있습니까?<보기>와 같이 알맞은

것을 고르십시오.

11.공부 시간 음식 나이

听力原文:

남: 뭐를 배우고 싶습니까?

여: 한국어를 배우고 싶습니다.

答案: 공부

初稿翻译:

男:想学什么?

女:想学阿尔巴尼亚语。

选择:学习。

12.나라 날씨 휴일 번호

听力原文:

여: 오늘은 쉽니까?

남: 네, 손님. 일요일에는 쉽니다.

答案: 휴일

原文翻译:

女:前些天休养吧?

男:是的外人,大家礼拜天用逸待劳。

选择:休息日。

13.선물 교통 방학 식사

听力原文:

남: 생일에 뭘 받았어요?

여: 책하고 꽃을 받았어요.

答案: 선물

初稿翻译:

男:生日的时候接受什么了?

女:收到了书和花。

选择:礼物。

14.가구 직업 장소 취미

听力原文:

여: 저는 시간이 있을 때 등산을 해요.

남: 저는 자전거 타는 걸 좋아해요.

答案: 취미

初稿翻译:

女:我有时间的时候去爬山。

男:我欣赏骑单车。

选择:爱好。

[15~16]다음 대화를 듣고 알맞은 그림을 고르십시오.

  1. 听力原文:

남: 실례합니다. 우체국이 어디에 있어요?

여: 저기에 있어요.

答案: 图画为在街上,男人抱了一个箱子,女孩子指着路的可行性。

原稿翻译:

男:干扰一下,邮局怎么走?

女:在那边。

16.听力原文:

여: 바다가 정말 예뻐요.

남: 우리 같이 사진 찍어요.

答案:图画为在海边,男生拿着相机,女生站在边际。

原稿翻译:

女:大海真可以。

男:大家一道拍个照片吧。

[17~21]다음을 듣고 <보기>와 같이 대화 내용과 같은 것을
고르십시오.

17.여자는 부모님과 같이 삽니다.

남자는 부모님을 자주 만납니다.

남자는 매일 부모님에게 전화합니다.

여자는 부모님에게 가끔 전화합니다.

听力原文:

남: 수미 씨는 부모님 집에 자주 가요?

여: 자주 못 가요. 그래서 매일 부모님께 전화 드려요. 민수 씨는요?

남: 저는 부모님 집에 자주 가요. 그래서 통화는 가끔 해요.

答案:남자는 부모님을 자주 만납니다.

原稿翻译:

男:秀美你时不时去老人家家呢?

女:不平常去,所以每一日给双亲打电话。民秀你啊?

男:我时时去老人家家,所以有时候打电话。

选料:汉子隔三差五见家长。

18.남자는 파란색 바지를 삽니다.

여자는 바지를 입어 봤습니다.

남자는 두꺼운 바지를 좋아합니다.

여자는 남자에게 바지를 사 줬습니다.

听力原文:

여: 바지 어떠세요? 손님.

남: 길이는 괜찮은데 좀 두꺼워요.

여: 그럼 이 파란색 바지 한번 입어 보세요. 어떠세요?

남: 두껍지 않고 길이도 잘 맞아요. 이걸로 주세요.

答案:남자는 파란색 바지를 삽니다.

原文翻译:

女:裤子怎样?客人。

男:长度还好,可是有点厚。

ca88手机版登录官网,女:那试一试那条藤黄的裤子吧,怎样?

男:不厚,长度也恰好。请给本人这么些啊。

接纳:汉子买了卡其灰的裤子。

19.여자는 운전을 배우고 싶어 합니다.

남자는 학원에서 운전을 가르칩니다.

저녁 수업은 하루에 한 번 있습니다.

수업은 인터넷으로 신청할 수 있습니다.

听力原文:

남: 여보세요? 운전을 좀 배우고 싶은데요. 저녁에도 수업이 있어요?

여: 네, 매일 일곱 시하고 아홉 시에 수업이 있습니다.

남: 인터넷으로 수업을 신청할 수 있어요?

여: 네, 그리고 학원으로 오셔도 됩니다.

答案:수업은 인터넷으로 신청할 수 있습니다.

原稿翻译:

男:喂?我想学车,中午也有课吗?

女:是的,每天7点和9点有课。

男:可以在网上报名科目吗?

女:可以,来大学也足以的。

选用:课程可以在网上报名。

20.여자는 인주미술관에서 일을 합니다.

남자는 인주미술관의 위치를 모릅니다.

여자는 인주미술관에 빨리 가야 합니다.

남자는 여자와 인주미술관에 같이 갑니다.

听力原文:

여: 민수 시, 우리 회사에서 인주미술관까지 어떻게 가요?

남: 회사 앞에서 10번 버스를 타면 돼요. 30번 정도 걸려요.

여: 그게 제일 빠른 거예요? 3시까지 가야 돼서요.

남: 네, 제가 지하철도 타고 가 봤는데, 버스가 더 빨라요.

答案:여자는 인주미술관에 빨리 가야 합니다.

原稿翻译:

女:民秀,从大家商家到仁州美术馆怎么去?

男:在信用社签署乘坐10路公交车就足以。大约30分钟。

女:那是最快的办法吗?因为本身3点前要到。

男:是的,我也坐过地铁去,不过公交更快。

选料:女人要快点去仁州美术馆。

21.여자는 점심을 먹었습니다.

여자는 할 일이 있습니다.

남자는 김밥을 사 왔습니다.

남자는 여자의 일을 도와줍니다.

听力原文:

남: 점심 시간인데 밥 먹으로 안 가요?

여: 저는 아직 일이 안 끝났어요. 먼저 드세요.

남: 그럼 제가 밥 먹고 들어올 때 김밥 좀 사 올까요?

여: 괜찮아요. 저는 그냥 나중에 먹을래요. 잘 다녀오세요.

答案:여자는 할 일이 있습니다.

原文翻译:

男:午饭时间了,不去吃中饭吗?

女:我还有工作没做完,您先去吃呢。

男:那我吃完饭回来的时候给你带点紫菜包饭吧?

女:没关系的,我等下再吃。 您先去啊。

分选:女孩子还有要做的办事。

[22~24]다음을 듣고 여자의 중심 생각을 고르십시오.

22.听力原文:

남: 수미 씨는 라디오를 자주 듣는 것 같아요.

여: 네, 저는 평소에 라디오를 들으면서 일을 해요.

남: 그렇게 하면 일하기 어렵지 않아요?

여: 아니요, 저는 일할 때 라디오를 들으면 일이 더 잘 돼요.

答案:라디오를 들으면 일을 할 때 도움이 됩니다.

初稿翻译:

男:秀美你如同常常听广播。

女:是的,我日常的时候单方面听广播一边干活。

男:那样的话不会妨碍工作吗?

女:不会,我工作的时候听广播工作会更顺畅。

挑选:听广播的话会对工作有帮带。

  1. 听力原文:

남: 운동복은 여기에 있습닌다. 갈아입고 나오세요.

여: 제 운동복을 가지고 왔는데요. 항상 여기 있는 운동복을 입어야 돼요?

남: 아니에요, 다른 것도 괜찮습니다.

여: 그럼 저는 계속 제 운동복을 입을게요.

答案:가지고 온 운동복을 입는 게 편합니다.

原稿翻译:

男:运动服在此地,请换上之后再出去。

女:我带了团结的运动服,一定要穿这里的运动服才行吧?

男:不是的,其余的也可以。

女:那自个儿就三番五次穿自身的运动服了。

慎选:穿本身带来的运动服更便利。

  1. 听力原文:

여: 민수 씨, 채소를 많이 샀네요. 채소룰 좋아해요?

남: 음…그게 아니라 시장에 갔는데 채소가 싸서 좀 많이 샀어요.

여: 채소는 그렇게 많이 사면 안 돼요. 조금씩 사서 드세요.

남: 그런데 저는 시장에 자주 가지 않아요. 그래서 보통 한번에 많이 사와요.

答案:채소는 조금씩 사는 것이 좋습니다.

原文翻译:

女:民秀,你买了如此多蔬菜啊。你欣赏蔬菜吧?

男:嗯…那倒不是,去了市面发现蔬菜很便利,就多买了点。

女:不只怕买那么多蔬菜,一遍买一点吃吗。

男:可是我不平常去市场,所以一般三遍买很多。

选料:蔬菜一点点买比较好。

[25~26]다음을 듣고 물음에 답하십시오.

听力原文:

알립니다.

내일

아파트 지하 주차장 청소를 합니다. 청소 시간은 오후 1시부터
5시까지입니다. 청소 시간에은 지하 주차장에 차를 세울 수

없습니다. 지하에 있는 차는 내일 아침10시까지 아파트 입구 주차장으로 옮겨
주십시오. 불편을 드려서 죄송합니다. 감사합니다.

25.여자가 왜 이야기를 하고 있는지 고르십시오.

答案:지하 주차장 청소를 안내하려고

为了公告清扫地下停车场

26.들은 내용과 같은 것을 고르십시오.

答案:아파트 입구에 주차장이 있습니다.

在小区入口有停车场。

初稿翻译:

照会:前几日会清扫小区地下停车场。清扫时间从中午1点到早晨5点。在清扫时间地下停车场不可以停车。在不合规的车请在明晚10点事先移动到小气入口停车场。给您带来不方便敬请谅解,多谢。

[27~28]다음을 듣고 물음에 답하십시오.

听力原文:

남: 제주도에 가는 건 이번이 처음이죠? 어디에 가 보고 싶어요?

여: 아는 곳이 없어서 잘 모르겠어요. 어디에 가면 좋아요?

남: 제주도는 좋은 곳이 정말 많아요. 그러니까 차를 빌려서 여기저기 다
보고 오세요.

여: 아, 그래요? 그럼 차를 빌려서 많이 보고 올게요.

남: 그리고 산을 좋아하면 한나산에 올라가세요.

여: 저는 산은 별로 안 좋아해요. 바닷가에 가고 싶어요.

27.두 사람이 무엇에 대해 이야기를 하고 있는지 고르십시오.

答案:여행에서 가 볼 곳

在旅行中值得去的地点

  1. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오.

答案:제주도를 여행할 때 차를 빌리면 좋습니다.

去塞班岛旅行的时候借车会很好。

原稿翻译:

男:那是你首先次去巴厘岛吧?想去哪个地方?

女:没有知晓的地点因而还不知情。去哪个地方可以吗、

男:斯里兰卡有成百上千赏心悦目的地方,所以借一辆车四方去探访吧。

女:是吧?那我会借车去好赏心悦目的。

男:喜欢山的话可以去汉拿山。

女:我有点喜欢山,我开心海边。

[29~30]다음을 듣고 물음에 답하십시오.

听力原文:

남: 작가님의 만화가 아이들에게 큰 인기예요. 기분 좋으시죠?

여: 네, 걱정을 많이 했는데 아니들이 좋아해서 정말 기뻐요.

남: 어린이 만화를 오래 그리셨지만 역사 이야기는 이번이 처음이신데요.
어떻게 역사 이야기를 그리게 되셨어요?

여: 아이들에게 역사 공부는 쉽지 않아요. 그래서 쉽고 재미있게 역사를
공부할 수 있게 하고 싶었어요.

남: 그럼 다음에도 역사 이야기를 그릴 생각이세요?

여: 네, 다양한 역사 이야기를 계속 그려보고 싶어요.

29.여자가 역사 만화를 그리게 된 이유를 고르십시오.

答案:역사를 재미있게 알려 주고 싶어서

想要让咱们有趣地学习历史

  1. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오.

答案:여자는 역사 만화를 계속 그리려고 합니다.

女子会继续画历史漫画。

初稿翻译:

男:小说家您的漫画在子女中人气很高,心思很好呢?

女:是的,此前还很担心,可是子女们很喜欢所以的确很喜悦。

男:即便您画了很久孩童漫画,然则历史故事本次是首先次。是怎么起来画历史传说的吧?

女:对子女的话,艺术学习并不不难。所以想让他俩轻松、有趣地上学历史。

男:那么下次还会画历史典故呢?

女:是的,想要画两种二种的野史轶闻。

起码阅读奇数卷

*偶数卷考生拉到下方直接对答案精析即可,不用在意答案顺序。此为沪江西班牙语先生与教研纪念版,答案一览完整,但精析有个别题材纪念无能,望见谅!

答案一览

1~5:3 4 4 3 26~10:3 2 1 1 2

11~15:4 2 4 1 116~20:2 2 1 4 3

21~25:1 3 4 4 126~30:3 4 3 2 3

31~35:3 2 2 1 236~40:1 2 3 1 1

41~45:3 4 4 3 246~50:3 4 4 1 4

51~55:3 4 3 2 456~60:3 4 1 4 2

61~65:1 2 2 1 166~70:4 2 3 1 4

答案精析

[31~33]무엇에 대한 이야기입니까? <보기>와 같이 알맞은 것을
고르십시오.

  1. 저는 김민수입니다. 제 친구는 마이클입니다.

답: 이름 名字

分析:我是金民秀,我的对象是Mike。

  1. 옷을 샀습니다. 가방도 샀습니다.

답: 쇼핑 购物

解析:买了衣服,也买了包。

  1. 오늘은 10월1일입니다. 형이 10월5일에 옵니다.

답: 날짜 日期

解析:今天是10月1日,哥哥10月5日来。

[34~39]<보기>와 같이 ( )에 들어갈 가장 알맞은 것을 고르십시오.

  1. 여기는 신발 가게입니다. (           )가 많습니다.

답: 구두 皮鞋

剖析:那里是鞋子商店,皮鞋很多。

  1. 수미 씨는 도서관에 있습니다. 책을 (          ).

답: 읽습니다 读

解析:秀美在教室,在读书。

  1.  저는 선생님(         ) 아닙다. 학생입니다.

답: 이

浅析:我不是导师,是学生。

  1. 민수 씨는 피아노를 배웠습니다. 피아노를 잘 (            ).

답: 칩니다. 弹(钢琴)

秀美学过钢琴,钢琴弹得很好。

  1. 집에 사람이 없습니다. 그래서 (            ).

답: 조용합니다 安静

家里没有人,所以很平静。

  1. 오늘은 조금 피곤합니다. 그래서 집에 (              ) 갑니다.

답: 일찍 早早地

后日有些累,所以早早回家。

[40~42]다음을 읽고 맞지 않는 것을 고르십시오.

  1. 한국교육원 수업 안내

수업               시간                         장소

한국어          월, 수 10:00~12:00               103호

한국 노래       금 14:00-15:30                   205호

답: 노래 수업은 토요일에 합니다. 歌曲课周天上。

浅析:高丽国教育院上课表明

课程              时间                         地点

韩语             周一,周三的10:00~12:00       103号

韩语歌           周五的14:00-15:30               205号

  1.  방이 있습니다.

방 1개, 부엌, 화자실

– 지하철역에서 3분!

– 방이 큽니다.

– 침대, 책상이 있습니다.

[if !supportLists]*  [endif] 010-1234-5678로 전화 주세요.

답: 방에 책상이 있습니다. 房间里有桌子。

解析:有房间(出租)。

一个房间,厨房和卫生间。

从家到大巴站唯有三分钟!

房间很大。

里头有床和书桌。

[43~45]다음의 내용과 같은 것을 고르십시오.

  1. 저는 프랑스 요리를 배우고 싶습니다. 그래서 내년에 프랑스에 가서 요리
    학교에 다니려고 합니다. 저는 좋은 요리사가 될 겁니다.

답: 저는 프랑스에서 요리를 배울 겁니다. 我将在法兰西学料理。

剖析:我想上学法兰西经纪。所以过年会去高卢雄鸡的张罗高校上学。我会成为一名很好的料理师。

  1. 저는 아침에 민수 씨와 수영을 합니다. 오늘 민수 씨가 가족 영행을 가서
    혼자 수형을 했습니다. 그래서 오늘은 수영이 재미없었습니다.

답: 민수 씨는 오늘 수영장에 안 갔습니다. 民秀明天没来游泳馆。

剖析:我早晨和民秀一起游泳。不过明天民秀跟家属共同旅行去了,我一个人游泳了。所以,前天游泳很枯燥。

[46~48]다음을 읽고 중심 생각을 고르십시오.

  1. 저는 지금 기숙사에서 삽니다. 기숙사는 넓고 깨끗합니다. 그리고 기숙사
    안에 식당도 있어서 편리합니다.

답: 저는 기숙사에서 사는 것이 좋습니다. 我爱不释手在宿舍住。

浅析:我以往在宿舍住。宿舍又拓宽又到底。而且宿舍中间也有酒店,卓殊有利于。

  1. 우리 집 선풍기는 오래되었습니다. 요즘 선풍기에서 소리도 많이 납니다.
    그래서 내일 새 선풍기를 사러 갈 겁니다.

답: 저는 우리 집 선풍기를 바꾸고 싶습니다. 我想把我家的风扇换掉。

浅析:我家的电风扇用了很久。近日电风扇里也时有爆发很大动静。所以本身明日会去买新的风扇。

다음을 읽고 물음에 답하십시오.

[49-50]

집 앞에 자주 가는 카페가 있습니다. 그 카페는 정말 맛있습니다. 그리고
카페에서 케이크를 만드는 것을 (        ).

저는 카페에서 케이크를 만듭니다. 그리고 케이크를 친구들에게 주거나
가족과 함께 먹습니다. 그 카페에서는 커피도 마시고 케이크를

만들 수 있어서 좋습니다.

  1. 빈칸에 들어갈 가장 알맞은 것을 고르십시오.

답: 가르쳐 줍니다. 教

  1. 내용과 같은 것을 고르십시오.

답: 저는 케이크를 만들어서 가족과 먹습니다. 我做蛋糕跟家人一并吃。

分析:我家前边有一家自身常去的咖啡厅。那一个咖啡店(的咖啡)很好喝。而且,咖啡店还会教客人怎么办蛋糕。我在咖啡馆里做蛋糕,然后送给情人或许跟家人同台吃。在咖啡厅里又能喝咖啡又能做蛋糕,真的很好。

[51-52]

영화관에서 아침 시간과 늦은 밤에 손님들이 적습니다. 그래서 영화관에서는
이 시간에 시작하는영화들도 (            ).

늦은 밤에는 영화관에서 여러 개의 영화를 싸게 볼 수 있습니다. 그래서
학생들은 이 시간에 영화관에서 영화를 자주 봅니다.

  1. 빈칸에 들어갈 가장 알맞은 것을 고르십시오.

답: 싸게 팝니다. 便宜卖

  1. 이 글이 무엇에 대한 내용인지 고르십시오.

답: 영화를 싸게 보는 방법. 便宜看视频的主意

分析:电影院上午和早晨的时候客人很少。所以电影院也会有利于地卖那几个时候开场的影视。早上的时候可以在影院看许多福利的电影。所以学生们日常会在那么些时刻看视频。

[53-54]

제가 다니고 있는 학교에는 크고 아름다운 나무가 하나 있습니다. 그 나무
밑에서 저는 친구들과같이 이야기도 하고 차도 마십니다.

기쁜 일이 있을 때에는 함께 파티도 합니다. 가끔 저는 나무 밑에 혼자 가서
음악을 (            ) 책을 읽습니다.

저는 이 나무 밑에 있을 때 행복합니다.

  1. 빈칸에 들어갈 가장 알맞은 것을 고르십시오.

답: 들으면서 边听边…

  1. 내용과 같은 것을 고르십시오.

답: 저는 나무 밑에서 친구하고 파티를 합니다. 我在树下跟朋友开派对。

剖析:我读书的院所内部有一棵又大又美好的树。在那棵树下,我跟朋友共同聊天喝茶。当有令人满面红光的作业的时候还会联合开派对。偶尔我也会一个人去树底下听音乐边翻阅。我在那棵树下的时候就会觉得幸福。

[57~58]다음을 순서대로 맞게 나열한 것을 고르십시오.

  1. 가. 그래서 지금은 잘 할 수 있을 것 같습니다.

나. 거울을 보면서 나에게 힘이 나는 말을 했습니다.

다. 나는 오늘 많은 사람들 앞에서 노래를 해야 합니다.

라. 그동안 열심히 연습했지만 걱정이 많이 됩니다.

답: 다, 라, 나, 가

浅析:我前几天要在重重人买面前唱歌。就算那段时间以来努力训练了,但如故很担心。我对着镜子说了鼓励自身的话,所以倍感好像可以唱好了。

  1. 가. 그것은 소리를 크게 내면서 웃는 겁니다.

나. 마음은 건강하게 만드는 방법이 있습니다.

다. 그리고 기분이 좋아져서 몸도 건강해집니다.

라. 큰 소리로 웃으면 스트레스를 풀 수 있습니다.

답: 나, 가, 라, 다

浅析:有一个措施能让心变得健康,那就是大声笑出来。大笑的话可以缓解压力,而且心态好的话身体也会变健康。

다음을 읽고 물음에 답하십시오.

[59-60]

저는 회사 근처에서 혼자 삽니다. (ㄱ) 주말에는 보통 가족이 사는 집으로
갑니다. (ㄴ) 그렇지만요즘 회사일이 많이서 한 달

동안 집에 못 갔습니다. (ㄷ) 그래서 아내와 아이들이 많이 보고 싶습니다.
(ㄹ) 곧 기차역에서 아내와 아이들을 만날 겁니다.

<보기> 오늘 저는 기차를 타고 집에 갈 겁니다. 明日自我将坐高铁回家。

  1. 보기가 들어갈 가장 알맞은 곳을 고르십시오.

답: ㄹ

  1. 내용과 같은 것을 고르십시오.

답: 저는 한 달 동안 가족들을 못 만났습니다. 我一个月没见家人了。

剖析:我一个人住在店铺附近。一般周末的时候才去家人住的房舍。不过目前合作社的事情很多,一个月都没赶回了。所以非常怀念内人和儿女们。前日自我将坐火车回家,马上快要在火车站看到内人和男女们了。

[63-64] 받는 사람: ********

제목: 인주시청 직원 여러분께

보낸 사람:*********

우리

시에서는 다음 달부터 혼자 사시는 할아버지, 할머니께 일요일 점심을 무료로
드리려고 합니다. 그래서 매주 일요일 점심시간에

도와주는 분을 찾습니다. 도움이 필요할 시간은 오전 11시부터 오후
2시까지입니다. 관심있는 분은 제 이메일 주소로 다음 주

금요일 오후 5시까지 신쳥해 주시기 바랍니다.

  1. 이 글을 쓴 목적이 무엇인지 고르십시오.

답: 점심시간에 도와줄 사람 찾으려고. 为了摸索午饭时间可以扶助的人。

  1. 내용과 같은 것을 고르십시오.

답: 이 일은 일요일 오전 열한 시에 시작됩니다.
那一个工作于周二中午11点始于。

解析:收信人:*******

题材:致仁州市厅的各位老干部

发信人:********

本市将从下个月开首每一周天给独居的太爷和太婆提供免费的午宴。所以我们要找每礼拜三午饭时间过来辅助的人。须求救助的岁月是从早上11点到中午2点。感兴趣的人请于下星期日5点前给我发邮件申请。

[65-66]

백화점에는 창문과 시계가 보통 없습니다. 시계를 보고 시간을 알 수 있기
때문입니다. 손님들은시간을 모르면 백화점에 오래 있게

됩니다. 또 1층에 화장실이 없는 백화점이 많습니다. (          ) 손님들은
화장실에 가려고 2층으로 갑니다. 2층으로

올라가면서 많은 물건을 구경하게 됩니다. 이런 방법으로 백화점에서
손님들이 물건을 사게 됩니다.

  1. 빈칸에 들어갈 가장 알맞은 것을 고르십시오.

답: 그래서 所以

  1. 내용과 같은 것을 고르십시오.

답: 창문이 없으면 손님들이 백화점에 오래 있습니다.
如果没有窗户的话,客人就可以在杂货店呆很久。

解析:一般超市是没有窗户或钟表的。因为借使看到钟表就能领略时间。客人假如不清楚时间的话就能在商城里呆很久。而且不少百货集团的一楼都没有厕所,所以别人就会去二楼上洗手间。而上到二楼的还要会看出成千成万物品,百货店就是用那种艺术让客人买东西的。

[67-68]

하루 종일 스마트폰을 보는 사람이 있습니다. 인터넷에서 정보를 찾거나 글을
읽는 것이 아닙니다. 그냥 이것저것 보면서 (

). 이런 사람들은 스마트폰 때문에 해야 할 일을 못하게됩니다. 스마트폰을
덜 보려면 시간을 정해서 쓰는 것이

좋습니다. 스마트폰을 잠시 다른 곳에 두는 것도좋습니다.

  1. 빈칸에 들어갈 가장 알맞은 것을 고르십시오.

답: 시간을 보냅니다. 打发时间

  1. 내용과 같은 것을 고르십시오.

답: 스마트폰 때문에 할 일을 못할 수 있습니다.
有大概因为智能手机而做不成事情。

浅析:有些人会一整天都看手机。他们并不是为了在网上查资料只怕阅读小说,只是看那看那的同时打发时间而已。这样的人会因为智能手机而做不成事情。假若想要少看手机,可以定时看手机,暂时把手机放置任哪个地点方也是一种好措施。

[69-70]

저는 지금 극장에서 연극을 하고 있습니다. 아버지는 제가 배우가 되는 것을
좋아하지 않으셨습니다. 그렇지만 저는 처음 연극

공연을 할 때 부모님을 초대했습니다. 어머니는 제 연극을 가장 앞
자리에서보셨지만 아버지는 옆에 안 계셨습니다. 조금 슬펐습니다.

그런데 연극이 (         ) 극장 제일뒷자리에 앉아 계시는 아버지를
보았습니다. 아버지는 저를 보고 웃으셨습니다.

  1. 빈칸에 들어갈 가장 알맞은 것을 고르십시오.

답: 끝난 후에 停止之后

  1. 내용과 같은 것을 고르십시오.

답: 저는 아버지에게 제 연극을 보여 드리고 싶었습니다.
我想把本身演的戏曲给岳丈看。

本身明日在剧院演戏剧。伯伯并不喜欢自身当歌星,不过本身先是次戏剧表演的时候依旧请了家长去看。大姨坐在剧场的最前头,但四叔并不曾坐在她边上。我有些伤心。可是当戏剧为止以后,我见状了坐在剧场最终边的老爹。父亲看来自己就笑了。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注